I comprehend the phrase "I'm free, white, and twenty-one" was Utilized in several movies in the 1930's (see clips right here), commonly to mean "I can perform what I want and no you can halt me" and the phrase was widespread in that era, at least from the some elements of the U.S.
" (I can not say exactly the same about particular other racially fatuous expressions for instance "which is mighty white of you.") So it may be this catch phrase was by now obsolescent—at the least within the U.S. South—by the end with the nineteen forties.
All 3 of Individuals are Similarly acceptable, and in terms of I know, absolutely equal. The only thing I'd personally modify might be to mention "in additional element" as opposed to "in additional particulars".
请您尽快回复并提供帮助,我将非常感激。如有需要,我可以提供进一步的账户信息或系统日志以协助诊断。
, like "each morning", "within the month", "while in the daytime" etcetera. Phrases which consult with a precise place of your time acquire at
I traduttori con IA hanno raggiunto notevoli successi in termini di precisione e velocità. Sono capaci di produrre traduzioni spesso indistinguibili da quelle realizzate da traduttori professionisti, soprattutto for each coppie linguistiche comuni e testi semplici.
Il traduttore da inglese a italiano di Musely è un punto di svolta per le mie comunicazioni con i clienti. Lavoro frequentemente con produttori italiani e questo strumento mi aiuta a redigere email e proposte professionali istantaneamente. Le traduzioni sono naturali e acceptable per il business, risparmiandomi ore di comunicazioni con traduttori umani. Consulente Aziendale Internazionale Essendo una persona che scrive ampiamente su destinazioni italiane, questo traduttore è la mia arma segreta. Posso tradurre rapidamente le mie manual di viaggio e recensioni di ristoranti in italiano, rendendo il mio contenuto accessibile ai lettori locali. Il contesto culturale che mantiene è impressionante! Blogger di Viaggi Mi confronto quotidianamente con fornitori italiani e il traduttore di Musely ha semplificato il nostro processo di documentazione.
How am i able to include a bevel modifier that employs vertex team on top of a bevel modifier using bevel fat?
La traduzione automatica solleva importanti questioni etiche e culturali. Traduzioni errate possono causare malintesi, conflitti o addirittura discriminazione. È fondamentale considerare le caratteristiche culturali e i valori nella traduzione dei testi per evitare offese o interpretazioni sbagliate.
Instantly a group of neighborhood organization Adult men kidnaped him from the crowd and rushed him to the best resort in town where by he was presented for free a collection of rooms. Following becoming wined and dined Lem was rushed to the burg's very best club the place he acquired what it had been all about.
"I acquired this thermos for free" sounds completely regular to me. livesex "That thermos was for free" Appears undesirable: I would just say "That thermos was free."
Television episode wherever a disfigured human exchanges places with a normal-hunting human from A further Earth
Per ottenere i migliori risultati, correggi le traduzioni automatiche o prendi in considerazione l’uso di servizi di traduzione professionale for each documenti importanti.
synonym of ineffective crap (in this article or here) is probably what nearly all of the employees are calling them. My personalized preferred is “pony” (British rhyming slang: “pony-and-trap” → “crap”) but not a soul would understand that; you can use it as your personal Workplace lingo for your things.